Nachdem ich kürzlich auf einem Antikmarkt einen schönen alten Fotoabdruck (Bromsilber Gelatine auf einer Glasplatte) im Originalrahmen erstanden habe, wurde mein Interesse an altem Schmuck und der Mode dieser Zeit wieder erweckt. Ich interessiere mich für antiken Schmuck des Biedermeier (1815 - 1848) und auch die Zeit danach, einschließlich des Jugendstils und des Art Déco.
Recently I bought a very old photography on a glass plate in an original frame at an antique market. Because of this, my interest in old jewelry and fashion of that time was inspired again. I'm interested in antique jewelry of the era of Biedermeier (1815 - 1848) and the time following this, including Art Nouveau and Art Déco.
Diese schöne Dame kommt aus dem eigenen Familienalbum meines Mannes - eine so genannte "carte de visite"(Visitenkarte). Hierbei handelt es sich um kleine Albuminabzüge, die seinerzeit auf kleinen Karten montiert wurden. Diese Kärtchen waren sehr beliebt und weit verbreitet.
This beautiful lady stems from my husbands family album - a so called "carte de visite" (calling card). These small albumen prints, mounted on cards (2 and 1/2 by 4 inches) were very popular in countries around the world.
Die Mode der Biedermeierzeit und danach zeichnete sich dadurch aus, dass sich die Abendkleidung von der Tageskleidung zu unterscheiden begann. Geschlitzte Puffärmel wurden modern, dazu hohe Krägen oder Krägen mit Spitzenornamenten. Die Frauenkörper wurden wieder stärker verhüllt ("Altdeutsche Kleiderform"). Am Hals trug man ein Collier und dazu dünne lange Goldketten. Oft wurden auch Broschen vorne an die hohen Krägen angesteckt. Die Armbänder wurden über den Ärmeln der Kleidung und Ringe über den Handschuhen getragen.
Typical for the fashion of Biedermeier and the time after was the fact that evening dresses began to differ from day wear. Puffy sleeves were modern, high collars and collars with lace embroidery were fashionable. Female bodies began to be covered more than before. There were necklaces combined with thin, long gold chains. Often the brooches were attached to the collar. Bracelets were worn over the sleeves and rings over the gloves.
Die Modevorschriften für die bürgerliche Gesellschaft in Deutschland und Österreich sahen vor, dass man sehr sparsam war und wenig Schmuck trug. Als Ausnahme hierzu trug man lange Ohrringe.
The fashion rules for the bourgeois society in Germany and Austria told women to be frugal and wear very little jewelry. An exception to this were long earrings.
Atlanta Gift & Home Furnishings Market!
vor 11 Jahren